Books I Read in 2011

January 2nd, 2012 § Leave a Comment

As I did last year and the year before, here’s a list of books I read for the first time in 2011. Mostly confined to fiction, but including two popular-academic books that I (uncharacteristically) read from cover to cover.

  • Adichie, Chimamanda Ngozi. Half of a Yellow Sun (2008).
  • Aira, César. The Literary Conference (2010).
  • Calvino, Italo. Invisible Cities (1978).
  • Carson, Anne. Autobiography of Red (1998).
  • DeLillo, Don. Libra (1988). [Ducks head in shame.]
  • Egan, Jennifer. A Visit from the Goon Squad (2010).
  • Graeber, David. Debt: The First 5,000 Years (2011).
  • Johns, Adrian. Piracy: The Intellectual Property Wars from Gutenberg to Gates (2010).
  • McCarthy, Tom. Remainder (2007).
  • Miéville, China. The City and the City (2009).
  • Millet, Lydia. Oh Pure and Radiant Heart (2005).
  • O’Brien, Tim. In the Lake of the Woods (1994).
  • Sayles, John. A Moment in the Sun (2011).
  • Vollmann, William. Europe Central (2005).
  • Wallace, David Foster. The Pale King (2011).

Not a record-breaking effort, I’d say, but a pretty fun year. I didn’t get to either Theroux or Esterházy as I’d hoped, but there’s always next year, right? Same goes for Dickens — I picked up and put down Our Mutual Friend a couple of times and keep meaning to go back to it. Oh, and I’m maybe twenty pages into Arthur Phillips’ The Tragedy of Arthur, which seems nifty so far. I’ve gotten a couple of other recommendations, but am always happy to have more …

Bowker Publishing Stats for 2010

June 13th, 2011 § Leave a Comment

I overlooked last month’s announcement from Bowker concerning the number of books published in 2009 and 2010. Condensed version: fiction is flat at a little under 50,000 new titles, literature dropped off a lot (~30%, to 8k from 11k), though if memory serves, “literature” is a catch-all for anthologies and books about literature; all novels fall under fiction, even when they’re categorized as “literary fiction.” Poetry and drama were off, too.

But—and this may explain much of the drop/flatness—”non-traditional” publication was way, way up. Like, into the millions up. Bowker reports about 316k new traditional titles across all categories for 2010, against almost 2.8 million non-traditional (mostly POD reprints of public domain works). Until c. 2006, the ratios were reversed at about 10:1 traditional:non-traditional. My guess would be that there’s also, buried in that landslide of reprints, a small but very non-trivial number of books that might in the past have been published traditionally, but now are sold direct via Amazon and author sites without the intervention of a regular publisher (note the presence of significant numbers from Lulu, AuthorHouse, XLibris, etc.).

Take-away point: There’s a lot of new fiction out there. I’ll assume most of it is awful, but then most of it has always been awful. It’s only that the sea of words is a lot bigger now.

Memoir and Autobiography after WWII

April 4th, 2011 § Leave a Comment

Apropos my upcoming talk at the Narrative Conference, an interesting n-gram chart of the terms “memoir” and “autobiography” after 1945. Serious bonus points for a convincing explanation of what you’ll find if you widen the date range. (Click the image for Google’s live-data version.)

Memoir and Autobiogrphy after 1945

Update: Another, possibly relevant chart. Again, click for the live version:

I you he she ngrams

Maps of American Fiction

March 28th, 2011 § 17 Comments

A quick post to show some recent research on named places in nineteenth-century American fiction. I’m interested in the range and distribution of places mentioned in these books as potential indicators of cultural investments in, for example, internationalism and regionalism. I’m also curious about the extent to which large-scale changes (both cultural and formal) are observable in the overall literary production of this (or any) period. The mapping work I’ve done so far doesn’t come close to answering those questions, but it’s part of the larger inquiry.

The Maps

The maps below were generated using a modest corpus of American novels (about 300 in total) drawn from the Wright American Fiction Project at Indiana by way of the MONK project. They show the named locations used in those books; points correspond to everything from small towns through regions, nations and continents. Methodological details and (significant) caveats follow.

1851
1851. 37 volumes (~2.5M words), with data cleanup.

1852
1852. 44 volumes (~3.0M words), minimal cleanup.

1874
1874. 38 volumes (~3.1M words), minimal cleanup.

The Method

Texts were taken from MONK in XML (TEI-A) format with hand-curated metadata. Location names were identified and extracted using Pete Warden’s simple gazetteering script GeoDict, backed by MaxMind’s free world cities database. [Note that there's currently a bug in the database population script for Geodict. Pete tells me it'll be fixed in the next release of his general-purpose Data Science Toolkit, into which Geodict has now been folded. But for now, you probably don't want to use Geodict as-is for your own work.] I tweaked GeoDict to identify places more liberally than usual, which results (predictably) in fewer missed places but more false positives. The locations for 1851 were reviewed pretty carefully by hand; I haven’t done the same yet for the other years. Maps were generated in Flash using Modest Maps with code cribbed shamelessly from the awesome FlowingData Walmart project. This means that it should be relatively easy to turn the static maps above into a time-animated series, but I haven’t done that yet.

Discussion

As I pointed out in my talk on canons, the international scope and regional clustering of places in 1851 strike me as interesting. See the talk for (slightly) more discussion. Moving forward to 1874—and bearing in mind that we’re looking at dirty data best compared with the similarly dirty 1852—the density of named places in the American west increases after the Civil War and it looks as though a distinct cluster of places in the south central U.S is beginning to emerge.

The changes form 1852 to 1874 are (1) intriguing, (2) but also mostly as expected, and (3) more limited in scope than one might have imagined, given that they sit a decade on either side of the periodizing event of American history. I think an important question raised by a lot of work in corpus analysis (the present research included) concerns exactly what constitutes a “major” shift in form or content.

I’m going to avoid saying anything more here because I don’t want to build too much argument on top of a dataset that I know is still full of errors, but I wanted to put the maps up for anyone to puzzle through. If you have thoughts about what’s going on here, I’d love to hear them.

Caveats

A couple of notes and caveats on errors:

  • Errors in the data are of several kinds. There are missed locations, i.e., named places that occur in the underlying text but are not flagged as such. Some places that existed in the nineteenth century don’t exist now. Some colloquial names aren’t in the database. And of course a book can be set in, say, New York City and yet fail to use the city’s name often or at all, possibly preferring street addresses or localisms like “the Village.” Also, GeoDict as configured identifies all country and continent names with no restrictions, but requires cities and regions (e.g., U.S. states) either to be paired with a larger geographic region (“Brooklyn, New York,” not “Brooklyn”) or preceded by “in” or “at” as indicators of place. You pretty much have to do this to keep the false positive rate manageable.
  • But there are still false positives. There’s a city somewhere in the world named for just about any common English name, adjective, military rank, etc. “George,” for instance, is a city in South Africa. “George, South Africa,” if it ever occurred in a text, would be identified correctly. But “In George she had found a true friend” produces a false positive. When I clean the data, I eliminate almost all proper names of this kind and investigate anything else that looks suspicious. Note that the cluster of places in southern Africa visible in the (uncleaned) 1852 and 1874 maps is almost certainly attributable to this kind of error. Travis Brown tells me he’s seen the same thing in his own geocoding experiments.
  • Then there are ambiguous locations, usually clear in context but not obvious to GeoDict. “Cambridge” is the most frequent example. Some study suggests that most American novels in the corpus mean the city in Massachusetts, but that’s surely not true of every instance. Most other ambiguities are much more easily resolved, but they still require human attention.

Some Thoughts on DH and Canons

January 29th, 2011 § 7 Comments

Below is a draft of the talk I’m giving next week at Austin for the first of three DH symposia this semester sponsored by the Texas Institute for Literary and Textual Studies. The theme of this first meeting is “Access, Authority, and Identity“; my paper is an attempt to think through some of the implications of working beyond the canon (however construed) for straight literary and cultural scholarship and for DH alike. It’s also a nice excuse to show a little preview of the geolocation work I’ve been doing recently.

A prettier PDF version is also available.

Undermining Canons

I have a point from which to start: Canons exist, and we should do something about them.

I wouldn’t have thought this was a dicey claim until I was scolded recently by a senior colleague who told me that I was thirty years out of date for making it. The idea being that we’d had this fight a generation ago, and the canon had lost. But I was right and he, I’m sorry to say, was wrong. Ask any grad student reading for her comps or English professor who might confess to having skipped Hamlet. As I say, canons exist. Not, perhaps, in the Arnoldian–Bloomian sense of the canon, a single list of great books, and in any case certainly not the same list of dead white male authors that once defined the field. But in the more pluralist sense? Of books one really needs to have read to take part in the discipline? And of books many of us teach in common to our own students? Certainly. These are canons. They exist.

So why, a few decades after the question of canonicity as such was in any way current, do we still have these things? If we all agree that canons are bad, why haven’t we done away with them? Why do we merely tinker around the edges, adding a Morrison here and subtracting a Dryden there? Is this a problem? If so, what are we going to do about it? And more to the immediate point, what does any of this have to do with digital humanities?

The answer to the first question—“Why do we still have canons?”—is as simple to articulate as it is apparently difficult to solve. We don’t read any faster than we ever did, even as the quantity of text produced grows larger by the year. If we need to read books in order to extract information from them and if we need to have read things in common in order to talk about them, we’re going to spend most of our time dealing with a relatively small set of texts. The composition of that set will change over time, but it will never get any bigger. This is a canon. [Footnote: How many canons are there? The answer depends on how many people need to have read a given set of materials in order to constitute a field of study. This was once more or less everyone, but then the field was also very small when that was true. My best guess is that the number is at least a hundred or more at the very lowest end—and an order of magnitude or two more than that at the high end—which would give us a few dozen subfields in English, give or take. That strikes me as roughly accurate.]

Another way of putting this would be to say that we need to decide what to ignore. And the answer with which we’ve contented ourselves for generations is: “Pretty much everything ever written.” We don’t read much. What little we do read is deeply nonrepresentative of the full field of literary and cultural production. Our canons are assembled haphazardly, with a deep set of ingrained cultural biases that are largely invisible to us, and in ignorance of their alternatives. We’re doing little better, frankly, than we were with the dead-white-male bunch fifty or a hundred years ago, and we’re just as smug in our false sense of intellectual scope.

So canons, even in their current, mildly multiculturalist form, are an enormous problem, one that follows from our single working method, that is, from the need to perform always and only close reading as a means of cultural analysis. It’s probably clear where I’m going with this, at least to a group of DH folks. We need to do less close reading and more of anything and everything else that might help us extract information from and about texts as indicators of larger cultural issues. That includes bibliometrics and book historical work, data-mining and quantitative text analysis, economic study of the book trade and of other cultural industries, geospatial analysis, and so on. Moretti is an obvious model here, as is the work of people like Michael Witmore on early modern drama and Nicholas Dames on social structures in nineteenth-century fiction.

To show you one quick example of what I have in mind, here’s a map of the locations mentioned in thirty-seven American literary texts published in 1851:

1851.png

Figure 1: Places named in 37 U.S. novels published in 1851

There are some squarely canonical works included in this collection, including Moby-Dick and House of the Seven Gables, but the large majority are obscure novels by the likes of T. S. Arthur and Sylvanus Cobb. I certainly haven’t read many of them, nor am I likely to spend months doing so. The corpus is drawn from the Wright American Fiction collection and represents about a third of the total American literary works published that year. [Footnote: Why only a third? Those are all the texts available in machine-readable format at the moment.] Place names were extracted using a tool called GeoDict, which looks for strings of text that match a large database of named locations. I had to do a bit of cleanup on the extracted places, mostly because many personal names and common adjectives are also the names of cities somewhere in the world. I erred on the conservative side, excluding any of those I found and requiring a leading preposition for cities and regions, so if anything, I’ve likely missed some valid places. But the results are fascinating. Two points of interest, just quickly:

  1. For one, there are a lot more international locations than one might have expected. True, many of them are in Britain and western Europe, but these are American novels, not British reprints, so even that fact might surprise us. And there are also multiple mentions of locations in South America, Africa, India, China, Russia, Australia, the Middle East, and so on. The imaginative landscape of American fiction in the mid-nineteenth century appears to be pretty diversely outward looking in a way that hasn’t received much attention.
  2. And then—point two—there’s the distinct cluster of named places in the American south. At some level this probably shouldn’t be surprising; we’re talking about books that appeared just a decade before the Civil War, and the South was certainly on people’s minds. But it doesn’t fit very well with the stories we currently tell about Romanticism and the American Renaissance, which are centered firmly in New England during the early 1850s and dominate our understanding of the period. Perhaps we need to at least consider the possibility that American regionalism took hold significantly earlier than we usually claim.

So as I say, I think this is a pretty interesting result, one that demonstrates a first step in the kind of analyses that remain literary and cultural but that don’t depend on close reading alone nor suffer the material limits such reading imposes. I think we should do more of this—not necessarily more geolocation extraction in mid-nineteenth-century American fiction (though what I just showed obviously doesn’t exhaust that little project), but certainly more algorithmic and quantitative analysis of piles of text much too large to tackle “directly.” (“Directly” gets scare quotes because it’s a deeply misleading synonym for close reading in this context.)

If we do that—shift more of our critical capacity to such projects—there will be a couple of important consequences. For one thing, we’ll almost certainly become worse readers. Our time is finite; the less of it we devote to an activity, the less we’ll develop our skill in that area. Exactly how much our reading suffers—and how much we should care—are matters of reasonable debate; they depend on both the extent of the shift and the shape of the skill–experience curve for close reading. My sense is that we’ll come out alright and that it’s a trade well worth making. We gain a lot by having available to us the kinds of evidence text mining (for example) provides, enough that the outcome will almost certainly be a net positive for the field. But I’m willing to admit that the proof will be in the practice and that the practice is, while promising, as yet pretty limited. The important point, though, is that the decay of close reading as such is a negative in itself only if we mistakenly equate literary and cultural analysis with their current working method.

Second—and maybe more important for those of us already engaged in digital projects of one sort or another—we’ll need to see a related reallocation of resources within DH itself. Over the last couple of decades, many of our most visible projects have been organized around canonical texts, authors, and cultural artifacts. They have been motivated by a desire to understand those (quite limited) objects more robustly and completely, on a model plainly derived from conventional humanities scholarship. That wasn’t a mistake, nor are those projects without significant value. They’ve contributed to our understanding of, for example, Rossetti and Whitman, Stowe and Dickinson, Shakespeare and Spenser. And they’ve helped legitimate digital work in the eyes of suspicious colleagues by showing how far we can extend our traditional scholarship with new technologies. They’ve provided scholars around the world—including those outside the centers of university power—with better access to rare materials and improved pedagogy by the same means. But we shouldn’t ignore the fact that they’ve also often been large, expensive undertakings built on the assumption that we already know which authors and texts are the proper ones to which to devote our scarce resources. And to the extent that they’ve succeeded, they’ve also reinforced the canonicity of their subjects by increasing the amount of critical attention paid to them.

What’s required for computational and quantitative work—the kind of work that undermines rather than reinforces canons—is more material, less elaborately developed. The Wright collection, on which the 1851 map that I showed a few minutes ago was based (Figure 1), is a partial example of the kind of resource that’s best suited to this next development in digital humanities research. It covers every known American literary text published in the U.S. between 1851 and 1875 and makes them available in machine-readable form with basic metadata. Google Books and the Hathi Trust aim for the same thing on a much larger scale. None of these projects is cheap. But on a per-volume basis, they’re not bad. And of course we got Google and Hathi for very little of our own money, considering the magnitude of the projects.

It will still cost a good deal to make use of these what we might call “bare” repositories. The time, money, and attention they demand will have to come from somewhere. My point, though, is that if (as seems likely) we can’t pull those resources from entirely new pools outside the discipline—that is to say, if we can’t just expand the discipline so as to do everything we already do, plus a great many new things—then we should be willing to make sacrifices not only in traditional or analog humanities, but also in the types of first-wave digital projects that made the name and reputation of DH. This will hurt, but it will also result in categorically better, more broadly based, more inclusive, and finally more useful humanities scholarship. It will do so by giving us our first real chance to break the grip of small, arbitrarily assembled canons on our thinking about large-scale cultural production. It’s an opportunity not to be missed and a chance to put our money—real and figurative—where our mouths have been for two generations. We’ve complained about canons for a long time. Now that we might do without them, are we willing to try? And to accept the trade-offs involved? I think we should be.

My 2011 MLA Session

January 6th, 2011 § Leave a Comment

For those attending MLA in Los Angeles this week, I’ll be taking part in a “digital roundtable” organized by the ACH. Details below. Lots of smart people and interesting projects. The session abstract:

The Association for Computers and the Humanities (ACH) is pleased to sponsor an electronic roundtable and demo session featuring new and renewed work in media and digital literary studies. Projects, groups, and initiatives highlighted in this session build on the editorial and archival roots of humanities scholarship to offer new, explicitly methodological and interpretive contributions to the digital literary scene, or to intervene in established patterns of scholarly communication and pedagogical practice. Each presenter will offer a very brief introduction to his or her work, setting it in the context of digital humanities research and praxis, before we open the floor for simultaneous demos and casual conversations with attendees at eight computer stations.

A complete session description, including a list of presenters and individual project abstracts, is available on the ACH site. MLA’s session description (less info but with up-to-date annotations) is available to MLA members.

Session details:

  • 193. New (and Renewed) Work in Digital Literary Studies
  • Friday, 7 January
  • 8:30–9:45 a.m., Plaza I, J. W. Marriott

    Books I Read in 2010

    January 5th, 2011 § Leave a Comment

    As I did last year, here’s a list of the books I read for the first time in 2010. Just fiction; no criticism, theory, journals, etc.

    • Atwood, Margaret. Oryx and Crake.
    • Burgess, Anthony. A Clockwork Orange.
    • Camus, Albert. The Plague.
    • Capek, Karel. R.U.R.
    • Davis, Kathryn. The Thin Place.
    • Donoghue, Emma. Room.
    • Fowles, John. The French Lieutenant’s Woman.
    • Gilb, Dagoberto. The Last Known Residence of Mickey Acuña.
    • Golding, William. Lord of the Flies. (OK, I read this in high school, but that doesn’t count. Ditto Animal Farm, which I also reread this year, though I’m reluctant to cop to it.)
    • Johnson, B.S. Albert Angelo.
    • Kerouac, Jack. On the Road. (An exception here; a serious reread for the book manuscript.)
    • Lee, Andrea. Lost Hearts in Italy.
    • Mantel, Hilary. Wolf Hall.
    • Markson, David. Wittgenstein’s Mistress.
    • Millet, Lydia. Everyone’s Pretty.
    • Mitchell, David. The Thousand Autumns of Jacob de Zoet.
    • Peace, David. Occupied City.
    • Petterson, Per. I Curse the River of Time.
    • Powell, Padgett. The Interrogative Mood.
    • Russo, Richard. Straight Man.
    • Saro-Wiwa, Ken. Sozaboy.
    • Williams, Joy. The Quick and the Dead.
    • Yu, Charles. How to Live Safely in a Science Fictional Universe.

    Oh, and I’m in the middle of Adrian Johns’ Piracy, which isn’t fiction, but which I’m totally reading for the plot. Does that count?

    Read bits of a few others (Parrot and Olivier in America, Super Sad True Love Story, The Pregnant Widow, Death of the Adversary) to which I hope to return.

    Should post some thoughts on these eventually. Or maybe something more formal for the new Post45 journal. We shall see.

    First up in 2011: Alexander Theroux or Péter Esterházy, I think.

    Finally and unrelated: I have awesome maps of nineteenth-century American fiction. More to come.

    Translation Numbers

    December 27th, 2009 § 2 Comments

    I came across an interesting summary of books translated in 2009 hosted on the blog “Three Percent” at the U of R (w00t!). A resource new to me.

    Headline numbers: 348 total new, first-time translations of fiction and poetry into English published in the U.S. this year. The blog reports that translations make up around 3% of the total publications in the States, and only about 0.7% of literary titles. Not much information on methodology that I could see (on a very cursory look), but I assume the list comes from Books in Print or similar. In any case, I’m grateful to have an answer to one of the questions that’s been on my to-do list for a while.

    Next question: How do these numbers compare to those for other countries and to the size of various publishing markets? If a country has a large domestic literary market, do more of its books (proportionately speaking) make it into U.S. translation?

    Books I Read in 2009

    December 24th, 2009 § 1 Comment

    In the spirit of year-end lists, and for my own future reference, here are the books I read for the first time this year. Most of them, anyway – I didn’t keep a running list and my memory is imperfect. Also: Just primary literature, no scholarship (too many, too complicated, too fragmented).

    • John Barth, Giles Goat-Boy
    • Mark Z. Danielewski, House of Leaves
    • Junot Díaz, Brief Wondrous Life of Oscar Wao
    • Dave Eggers, What Is the What?
    • Jonathan Safran Foer, Extremely Loud and Incredibly Close
    • Rivka Galchen, Atmospheric Disturbances
    • Dagoberto Gilb, The Last Known Residence of Mickey Acuña
    • Ivan Goncharov, Oblomov
    • Jonathan Littell, The Kindly Ones
    • David Markson, The Last Novel
    • Nick Monfort, Book and Volume
    • Marisha Pessl, Special Topics in Calamity Physics
    • Kim Stanley Robinson, Red Mars
    • Emily Short, Bronze
    • Uzodinma Iweala, Beasts of No Nation
    • Richard Yates, Revolutionary Road

    Picked up and put down Sacred Games, a couple of Jonatham Lethem novels, Let the Great World Spin, and some other things I’m sure I’ve forgotten. Will update as I remember more.

    First up in 2010: The Interrogative Mood.

    Supplemental Readings: Contemporary Edition

    August 24th, 2009 § Leave a Comment

    This semester’s “Contemporary U.S. Novel” syllabus has six primary texts:

    • David Foster Wallace, Infinite Jest (1996, 1104 pp.)
    • Barbara Kingsolver, The Poisonwood Bible (1998, 576 pp.)
    • Colson Whitehead, John Henry Days (2001, 389 pp.)
    • Jonathan Safran Foer, Extremely Loud and Incredibly Close (2005, 368 pp.)
    • Junot Díaz, The Brief Wondrous Life of Oscar Wao (2007, 352 pp.)
    • Rivka Galchen, Atmospheric Disturbances (2008, 256 pp.)

    Six texts aren’t a whole lot to cover a decade, especially when there’s no consensus concerning what’s important. If you’re one of my students and you’re looking for reading that will extend what we’re covering in class, here are some suggestions. All of these are texts that I considered putting on some version of the syllabus; not all of them are American and not all are from the last decade (but very few are more than twenty years old):

    • Octavia Butler, Parable of the Sower
    • J. M. Coetzee, Disgrace
    • Edwidge Danticat, Farming of Bones
    • Don DeLillo, Falling Man
    • Louise Erdrich, Tracks
    • Jonathan Safran Foer, Everything is Illuminated
    • William Gaddis, Carpenter’s Gothic
    • Dagoberto Gilb, The Last Known Residence of Mickey Acuña
    • Gish Jen, Mona in the Promised Land
    • Nathaniel Mackey, Bedouin Hornbook
    • David Mitchell, Cloud Atlas
    • Toni Morrison, Beloved and Song of Solomon and A Mercy
    • Thomas Pynchon, Inherent Vice
    • Marilynne Robinson, Home and Gilead
    • Arundhati Roy, The God of Small Things
    • Salman Rushdie, Midnight’s Children and Satanic Verses
    • Leslie Marmon Silko, Almanac of the Dead
    • John Edgar Wideman, Fanon and The Cattle Killing

    Even this list is much too short, but it’ll point you in some interesting directions.

    Where Am I?

    You are currently browsing the Literature category at Work Product.

    Follow

    Get every new post delivered to your Inbox.